domingo, 21 de noviembre de 2010

Nuevo seguro comunidad // New community insurance




Desde el pasado 15 de Octubre, tenemos un nuevo seguro de la comunidad con la compañía Allianz, póliza n 027672882. Hemos decidido cambiar con el fin de incluir todos los daños por agua, incluso los provenientes de filtraciones de agua de lluvia

Si quieren contactar con el agente directamente, sus datos son


Since 15 Oct 2010, we have a new community insurance, with ALlianz, policy 027672882. We have decided to change in order to include all the water damages, including those coming from filtrations of rain water.

If you want to contact the agent directly, his details are:



Nombre//Name: Juan Manuel MEDINA
E-mail: juanmanuel.medina@allianzmed.es
Tlf 952.586000

Reparaciones hechas // Repairs done





REPARACIONES EFECTUADAS en 2009 // REPAIRS DONE in 2009

E-21 Reparar humedad interior // repair dampness inside
A-2
Local B-149-4 Peluquería Canina /Dog hairdresser
E-13 Reparar por segunda vez // Repair for second time
Local Jiménez-M
B-142
B-149 Impermeabilizar escaleras //Waterproof stairs (frente a Lagomar Golf)
B-148 Impermeabilizar escaleras //Waterproof stairs (frente a Lagomar Golf)
Local A.Blanco
B-155
A-212 Por segunda vez // for the second time
Local Pacheco Impermeabilizar encima // Waterproof above
B-65 Escaleras calle Amapola // Stairs in calle Amapola
E-18 Escaleras y vivienda // Stairs and apartment
Local Reuniones Reparacion interior // Internal repairs
A-203 Sumidero en pasillo // repair drain in corridor
F-53 Reparación muro comunitario // Repair community wall outside
F-54 Reparación muro comunitario // Repair community wall outside
A-9 Local comunidad junto a vivienda- Repair storage by that apartment


REPARACIONES HECHAS ENERO-OCTUBRE 2010 REPAIRS DONE JAN-OCT 2010

Bar Pablo
Grande Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
A-217 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
A-62 Suelo alrededor chimenea. Floor around chimney
Tejas del pasillo y pared calle Azafrán. Roof tiles and wall calle Azafran
B-21 Chimenea y grieta pared encima vivienda. Chimney and crack above
F-35 Reparar suelo roto frente a vivienda. Repair broken floor in front
F-36 Rehacer jardinera frente a vivienda. Rebuild flowerbed
B-29 Cierre jardinera junto limonero. Close flowerbed by lemon tree

Después de abril 2010 after April 2010
B-149 Escalera junto vivienda // Stairs at the side
B-27 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
Local b-149-1 Suelo encima local (floor above property)
B-152 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
A-60 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
b-154 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
A-203 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
B-140 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)
E-15 Pasillo encima vivienda (corridor above apartment)

Comsiones banco // bank commissions



Durante 2009, nuestro banco (La caixa) nos cobró 2.130 euros entre comisiones por gestión de recibos y devoluciones, ademas de transferencias para pagar facturas. Desde el 1 de Julio en que trabajamos con Sabadell-Solbank, y gracias al convenio con los administradores de fincas, Sabadell-SOlbank nos ha cobrado 0 euros por la emisión de los recibos de Julio, Extra y Octubre, con lo que hemos ahorrado en solo seis mess mas de mil euros.

During 2009, our bank (La Caixa) charged us 2.130 euros among commissions for sending the receipts and its devolutions, and transfers. Since 1st July in which we moved to Sabadell-Solbank, and thanks to the agreement with the Association of Administrators, we have paid 0 euros for sending the bills in July, the extra and the one for October, saving more than 1.000 euros in only six months

miércoles, 17 de noviembre de 2010

Reunión Extraordinaria 27.Noviembre.2010

Siguiendo instrucciones de la presidenta de la comunidad de propietarios PUEBLO MIJITAS, le convoco a la Junta General Ordinaria que tendrá lugar en el local de reuniones el próximo SABADO 27 DE NOVIEMBRE DE 2010 a las 9.30 de la mañana en primera convocatoria (y media hora más tarde en segunda si fuera necesario), con el siguiente:

ORDEN DEL DIA

1.Elección de administrador. Presentación y toma de palabra de candidato para ser nuevo administrador del Sr José Del Prado Montoro en nombre de Del Prado & Partners Solicitors S.L., Votación sobre cambio de administrador. Dicho punto del orden del día deberá de realizarse tras la toma de palabra del Sr Administrador actual y del nuevo candidato; Tras la cual se procederá a la votación que expresen la voluntad de los vecinos de elegir o uno u otro.

2.Elección de presidente, vicepresidente y resto de la junta directiva.

EGM 27 nov. 2010

Following instructions from our president, we hereby call you to the EXTRAORDINARY General Meeting of the Community of Proprietors PUEBLO MIJITAS, that will take place in the meeting room on SATURDAY 27th November 2010, at 9.30 a.m. in the first instance, and if necessary half an hour later in the second one, with the following


A G E N D A

1.Renewal of administrator. Introduction of the candidate to be the new administrator Mr. José del Prado Montoro on behalf of Del Prado & Partners Solicitors S.L. Vote about the change of administrator. This point will be done after the present administrator and the new one talk. After which the vote to express the wish of the owners to choose one or another will be taken.

2.Renewal of President, vice president and members of the Committee

martes, 16 de noviembre de 2010

La fuga // the leak





Esta es la tubería rota. Pulsando en la foto se ve mejor la pequeña grieta, a través de la cual hemos estado perdiendo agua durante mucho tiempo

This is the broken pipe. Clicking on the picture you will see better the small crack, through which we have been loosing water for a long time.

Reparación corredor // Corridor repair





Una vez arreglada la fuga, estamos reconstruyendo el pasillo delante del B-157 y B-158.

Once the leak was repaired, we are rebuilding the corridor of B-157 and B-158

domingo, 31 de octubre de 2010

Fuga de agua // water leak




Desde hace algún tiempo, veníamos observando manchas de humedad en el muro blanco de la plaza de Los Olivos, junto al local del arquitecto. Con la ayuda de Jiménez y Mancilla, hemos podido detectar el tubo roto, y el viernes comenzaron las reparaciones. Lamentablemente no han podido continuar por el descanso semanal, y no podemos cortar el agua a los vecinos. La reparacion continuará el martes a primera hora.

For the latest months, we have seen dampness in the big white wall at Plaza Los Olivos, by the architect's office. With the help of Jimenez y Mancilla, the broken pipe has been detected, and the repair started on friday. Unfortunately, the works can not continue during the weekend, and we can't cut the water off to the neighbours. The repairs will continue tuesday early morning.

viernes, 29 de octubre de 2010

Limpieza aljibe // Cleaning of reservoir

En la comunidad de Pueblo Mijitas tenemos un pequeño aljibe que sirve de estación de bombeo para las casas mas altas, cerca de Lagomar Golf. Este aljibe está dentro del aparcamiento superior. Lo vamos a vaciar y limpiar entre el 8 y el 10 de Noviembre. Intentaremos hacer un puente para que haya agua, aunque sea a menor presión. Pondremos una nota en el pasillo de las calles afectadas el día exacto, para que estén avisados.

In the community of Pueblo Mijitas, we have a small reservoir that is used as a pumping station for the higher houses, those near Lagomar Golf. This reservoir is inside the upper paring. It is going to be emptied and cleaned between the 8th and the 10th of NOvember. We will try to make a "bridge" so the water still reach the dwellings, but with a lower pressure. We will put an otice on the corridors of the houses affected whenever the time comes, so everybody is warned

jueves, 28 de octubre de 2010

Nueva direccion // new address

Desde el 1 de Noviembre de 2010, la dirección correcta de Pueblo Mijitas es

Pueblo Mijitas, apartamento nº
Avda Gran Bretaña, 26
Urb. Mijas Golf
29650-Mijas

Por favor, no ponga ni el nombre de la calle dentro de Pueblo Mijitas, ni el nombre que haya puesto a su casa, pues solo sirve para confundir. Las cartas con la dirección antigua se seguirán distribuyendo por el momento, pero cuanto antes notifique el cambio, mejor.


From November 1st 2010, the proper address of Pueblo Mijitas is

Pueblo Mijitas, apartment number
Avda Gran Bretaña, 26
Urb. Mijas Golf
29650-Mijas

Please, do not include the name of the inner street of Pueblo Mijitas, nor the name of your house, as it will only confuse the postman. Letters with old address will keep arriving, but the sooner you notify the change, the better.

miércoles, 14 de julio de 2010

Carta de la Junta Directiva // Letter from the committee



english version below

30. Junio. 2010


Estimados propietarios

Mientras terminamos el acta de la pasada reunión del 19 de Junio, creemos conveniente hacerles llegar un breve resumen de la misma.

Se tomaron las siguientes decisiones:

• Elegir Junta Directiva: Presidenta: Ana Centeno, Vicepresidente: Jens Thomsen, y vocales: Geoff Webb, Gina Lincoln, Juan Vera y Michael Pfeiffer)
• Reelegir a Mario Bravo como secretario-administrador
• Emitir un recibo extraordinario el 15 de Agosto de 2010 por la misma cuota trimestral.

Pero además, hubo varios mensajes claros de los propietarios

• Todos quieren una comunidad unida, no dividida.
• Todos quieren que la comunidad se mantenga en buen estado, incluyendo la piscina.
• Todos quieren pagar lo mínimo.

Por otra parte, además de los gastos habituales, hay 2 asuntos nuevos este año 2010:

• La reparación de las filtraciones de agua. La comunidad comenzó a reparar tan pronto como la lluvia terminó, pero sólo cuando las filtraciones provenían de zonas comunitarias. Los daños que vienen de los patios privados son responsabilidad de los propietarios de esas viviendas. No obstante, estamos tomando algunas iniciativas para no dejar solos a los propietarios.
• La tasa de alcantarillado.. Durante 2010 vamos a recibir las facturas desde Febrero de 2009 (cuando empezó la tasa) hasta ahora, por tanto es muy posible que estemos hablando de 20.000 euros, como el administrador decía en su informe. Nadie quiere pagarlo, pero si no hay más remedio, es mejor pagarlo ahora que después con recargos.

Nuestro objetivo es utilizar sabiamente el dinero de la cuota extra para hacer todos los trabajos necesarios y, a la vez y si es posible, reducir los gastos de forma que podamos seguir trabajando con los 200.000 euros anuales del presupuesto habitual. Si hay que subirlo, lo haremos pero sólo después de haber intentando todas las demás alternativas.

La junta directiva está trabajando conjuntamente para que todos los propietarios estén informados, esperando la colaboración de todos. Para empezar, les vamos a dejar una hoja en el buzón para que la devuelvan rellena con sus datos. También hemos creado un blog en internet (www.pueblomijitas.blogspot.com) donde pueden ver lo que vamos haciendo.

Atentamente,

La Junta Directiva
(Ana Centeno, Jens Thomsen, Geoff Webb, John Vera, Michael Pfeiffer, Mario Bravo)


*******************************english version *********************************

30. June. 2010


Dear owners,

While the minutes of the last EGM are finished, we consider convenient to let you know some few things about that.

Following decisions ware taken by the EGM:

• To elect the following committee President: Ana Centeno, Vice-president: Jens Thomsen, Members Geoff Webb, Gina Lincoln, John Vera & Michael Pfeiffer)
• To re-elect the administrator Mario Bravo
• To issue an extra bill on 15 August, for the same quarterly figure

But besides that, there were two other things that we heard clearly

• Owners want the committee to work together, they don’t want a split community.
• Owners want the community to be well maintain and look good and nice including the pool
• Owners want the service with the lowest possible fees.

Besides the general expenses that we have, there are 2 new ones we need to afford this year 2010.

• The repair of the dampness problems. The community started to do it as soon as the rain finished, but only when the damages came from a communal area. Damages coming from private patios have to be sorted by owners. However, we are taking some initiatives here not to leave the owners alone.
• The payment of the sewage. During 2010, we will be invoiced for the sewage spent from February 2009 (when this started) up to now, so it is very likely we are talking about 20.000 euros, as the administrator pointed out in his report. Nobody wants to pay this, but if we have to pay, we prefer to pay this without fines than with fines.

Our target is to use the extra money wisely to do all the works needed, and, if possibly, reduce some costs so we can keep working with the usual 200.000 euros. We may have to increase it, but we will try to avoid to asking you for more money, if possible.

The committee is working together to keep everybody informed of the developments, and to get the cooperation from you all. To start with, we are leaving a form in all mailboxes for you to fill in your contact details, so please let us have it back as soon as possible. We have also created a blog (www.pueblomijitas.blogspot.com) where you can read what we are doing.

Yours sincerely,

The committee

(Ana Centeno, Jens Thomsen, Geoff Webb, John Vera, Michael Pfeiffer, Mario Bravo)

jueves, 8 de julio de 2010

Desagues ocultos (hidden drains)



Aquí pueden ver lo que ocurre cuando un desagüe oculto no se limpia. El agua se acumula formando una piscina, que acaba por desbordarse por algún sitio. Por eso es tan importante que TODOS los vecinos que tengan un desagüe oculto en su patio lo limpien, dejando una rejilla tras la primera vez para facilitar este trabajo. Cuando llueve poco, el agua acumulada desaparece sola, pero cuando llueve mucho, acaba dañando las viviendas inferiores.

Como pueden ver en la foto, fue inútil y contraproducente poner un suelo encima. Lo único que había que hacer era un boquete para localizar el sumidero oculto y limpiarlo, nada más.

Here you can see what happens when a hidden drain is not clean. Water accumulates creating a pool, which at the end overflows somewhere. That's why it is so important that ALL neighbous with hidden drain clean them, leaving a grill to make this work easy in the future. WHen the rain is short, the water at the end disappears. But when it rains for months, it finds its way to the apartments below.

As you can see in this picture, it was useless and self-defeating to add a new floor on top. The only thing to do is a hole to locate the drain and clean it, that's all.

viernes, 2 de julio de 2010

Cuotas de comunidad // community fees




Ya se han emitido las cuotas de comunidad de Julio a Septiembre de 2010, por el mismo importe que en trimestres anteriores. Todos los propietarios que tienen domiciliado el pago en su banco habrán recibido hoy el cargo. Los demás pueden pagar antes del 31 de Julio si quieren conservar el descuento del 10% por pronto pago. Recomendamos el pago a traves de ingreso en cuenta o transferencia (datos en anteriores entradas).

Community fees for the quarter July-September 2010 have already being issued, for the same figure than usual. Owners with direct debit system have got the charge in their bank accounts now. Others can pay before 31st July if they want to enjoy the 10% discount. We recommend paying directly into the community bank account in cash, or by transfer. Details in previous posts

miércoles, 30 de junio de 2010

Sevillana-Endesa ICP




La compañía suministradora de electricidad (Sevillana-Endesa), está enviando cartas a todos sus clientes por 2 motivos

1º) Si su contrato es de una potencia superior a 10 kw (10.000 watios), usted tiene OBLIGATORIAMENTE que contestar eligiendo un suministrador, que puede ser el mismo Sevillana-Endesa u otro distinto. Pero debe hacerlo, o tendrá que pagar recargos.

Si su contrato es inferior a 10kw, entonces usted PUEDE cambiar de suministrador si quiere. Si no hace nada, continuará con ENDESA

2º) Le pedirán que instale un ICP (Interruptor de control de potencia). Lo primero que debe hacer es comprobar si ya tiene uno instalado. Mire en su cuadro eléctrico y busque un interruptor que tenga grabadas esas letras. Si no tiene esas letras, es que no es un ICP.

La carta de Endesa dice que usted puede:

a) Contratar su propio electricista para ponerlo, pero luego tendrá que llamar a Endesa para verificarlo.
b) Aceptar la oferta de Endesa y alquilarlo por 10 céntimos de euro al mes.

Recomendamos lógicamente esta segunda opción, porque es más barata y más cómoda.

De todas formas, nuestro consejo es:

a) Mire en su cuadro eléctrico, normalmente a la entrada de la vivienda, y compruebe si tiene un ICP

b) Busque una factura reciente y, con ella en la mano,

c) llame al 902.509.600.

Es inútil que llame si no tiene una factura en la mano y no ha comprobado antes si tiene o no instalado el ICP.



The electricity supplying company, Sevillana-Endesa, is now sending letters to you all for various reasons:

1) First, if your contract is for more than 10kw, you MUST select a supplier. You can continue with Endesa, or you could choose a different one. But you must act, otherwise your bill will increase.

If your contract is for less than 10kw, then you CAN select a different supplier if you want to, but if you don't do anything, you will remain with Endesa.

2) Second, they are requesting you to have an ICP. This is a switch that controls the maximum power you can use at a time. The first thing you have to do is check whether you already have one. Go to your electric box and check for a part, similar to others, called ICP. It must have those 3 letters somewhere. If you can't find those letters, it looks like you don't have one.

The letter you are receiving from Endesa says that you can:

a) Find your own electrician and have it fitted, but then you have to call Endesa to seal it
b) Accept endesa's offer to rent it for less than 10 cents euro/month.

We recommend this second option, because it is easier and cheaper.

In any case, our advice is that:

a) You go to your electric box, usually at the entrance of the house, and check whether you have an ICP

b) Get one of your latest bils, and with that in your hand...

c) Phone 902.50.88.50. Then, just say "english please", until you hear someone talking in english.

It is useless to call if you don't have your bill in your hands and you haven't checked the ICP beforehand.

martes, 29 de junio de 2010

Nueva cuenta de banco -New bank account-




Hemos abierto una nueva cuenta en Solbank (también llamado Sabadell, son el mismo banco). La cuenta es 0081.0261.08.0001437954

El motivo es ahorrarnos la comsión de 1 euro por cada recibo trimestral que enviamos a la cuenta de los propietarios. Hemos dejado la cuenta de La Caixa abierta por el momento.


We have open a new bank account in Solbank (also called Sabadell, they are the same bank). The account is 0081.0261.08.0001437954.
The reason is because this bank will not charge us 1 euro for every direct debit we send to an owner, as we were paying to La Caixa. We will keep the old bank account open in La Caixa for the time being.

If paying from abroad, remember you have to use the following

BIC: BSAB ESBB
IBAN; ES1400810261080001437954

domingo, 27 de junio de 2010

Tarjetas de piscina /swimming pool cards





Desde el proximo 1 de Julio, los socorristas pedirán la tarjeta a todo el que acceda a la piscina. Si no la encuentra en su buzón en los próximos días, por favor pase por la oficina de comunidad (de 9.30 a 13.30, lunes a viernes), o llame al 952.461147.

From next 1st July, the lifeguards will be requesting to check the access card to any visitor to the pool. If you don't get it in your mailbox in the next few days, please come into the community office (from 9.30 to 13.30, monday-friday), or phone 952.461147.

martes, 22 de junio de 2010

EGM 19 June 2010

The most important decisions taken at the EGM of last 19th June 2010 were the following


Election of committee
President: Ana Centeno
Vicepresident: Jens Thomsen
Member: Geoff Webb
Member: Gina Lincoln
Member Juan Vera
Member: Beatriz Pfeiffer
Administrator: Mario Bravo

Budget 2010
We will keep the same fees, but we will issue an extraordinary bill for the same quarterly fee, to be paid on 15th August 2010.
The new committee will work on all the suggestions mentioned during the EGM, in order to reduce the expenses a 10%, so we can compensate the sewage tax (about 20.000) and keep the present fees for the future.



Water filtrations
Once received the general report and the individual ones, we are sending copies to those affected. Most of the damages come from the blocked drains below the PRIVATE patio floor, whose owners have not cleaned them for years. The committee may soon decide about a court action against them.
Regarding the damages from common areas (chimneys, corridors, stairs), the community is already repairing the reason of the problem, and once everything is dry, the community will repair the insice of the houses, but only those damaged from common areas


Other points in the agenda
The committee will see the proposal from A-9 to occupy part of a corridor and from Local A-133 to occupy part of a garden.

Reunion 19 Junio 2010













Las decisiones mas importantes de la reunión del pasado sabado 19 de Junio de 2010 fueron las siguientes

Elección de Junta Directiva
Presidenta: Ana Centeno
Vicepresidente: Jens Thomsen
Vocal: Geoff Webb
Vocal: Gina Lincoln
Vocal: Juan Vera
Vocal: Beatriz Pfeiffer
Administrador: Mario Bravo

Presupuesto
Se mantienen las cuotas actuales y se emitirá un recibo extra, por el mismo importe trimetral, el 15 de Agosto de 2010.
La nueva junta directiva trabajará en todas las medidas mencionadas durante la reunión, con el fin de reducir los gastos, teniendo como objetivo reducir un 10% globalmente, de forma que incluyendo los 20.000 euros previstos para el saneamiento, no sea necesario aumentar las cuotas en un futuro.

Daños por humedades
Una vez recibido el informe general y todos los particulares, estamos remitiendo copias a los afectados. La mayoría de los daños viene ocasionado por los sumideros atorados en los patios PRIVADOS, cuyos propietarios se niegan a limpiarlos. La Junta directiva decidirá proximamente sobre las acciones judiciales a tomar contra ellos.
En cuanto a los daños originados en zonas comunes (chimeneas, pasillos, escaleras), la comunidad ya está arreglando la causa, y una vez esté todo seco, la comunidad arreglará el interior de las viviendas, pero exclusivamente las dañadas por zonas comunes.

Otros asuntos
La Junta directiva estudiará las propuestas para ocupar de forma permanente un pasillo comunitario (A-9) y para ocupar un jardín (Local A-133)